as the title says, which one is correct. I've learned the latter one, elp somebody to do something in my middleschool, but I read help somebody do something a lot form website? I am confused? could anybody tell me the correct experssion! Thanks a lot!
The use of something is always problematic as a philosophical question.
For instance to say in chinese
ta zai gan shenme
transforms, isnt it, ta in shenme
wo shi shenme
i input 2 words incorrectly. the right one is as follow:
as the title says, help sb do sth or help sb to do sth,
which one is correct. I've learned the latter one, help somebody to do something in my middleschool, but I read help somebody do something a lot from website? I am confused? could anybody tell me the correct experssion! Thanks a lot!
thank you Gompo
but i can't understand your pinyin ta in shenme
wo shi shenme
what's that?
They are both used and correct.
'to' marks the verb 'do'.
Example: I tried to get my friend 'to go' with me but she wouldn't.
I wanted to do my homework, but instead I helped Bob do his homework.
Yes, both fine @xiashengli. Interchangeable. I suspect Americans drop the "to" more often than Brits but, these days, who knows? Or cares?
Both are colloquially correct for American English, however:
"help sb do something" is more action/immediate/command oriented, while
"help sb TO do stg" is somewhat more passive, less aggressive, less participatory.
Example - substitute "wash her hair" as the stg.
"I'm helping her wash her hair" implies a direct participatory action (hands in the hair) that is occurring presently, while
"I'm helping her to wash her hair" implies a less direct, less participatory, slightly more aloof role (example - holding a towel or shampoo bottle for use, nearby).
The difference is quite subtle, barely perceptible.
What i was questioning is when in grammar a person becomes an object.
In french we would say
Que fait-il ? Que dit-il ?
But
Il fait quoi ? Il dit quoi ?
might b used in colloquial ways.
In chinese i find there is often confusion between subject and object.
For instance,
Ni chi le shenme
and not
Nin chi le shei
Here, isnt it?, animals are turned into object, dead products and not personalities or souls.
In the same way, the unbearable question or action, for mi
Ta zai gan shenme
seems to transform ta, subject, in an object, shenme
This question seems start at young age then become a fixation if not obsession. One might aware that it can turn in pathology, for instance when a familly or society keeps on watching its members.
Anyone aware of the grammatical use of shei/shenme in 'chinese' litterature ?
Both are okay. But it seems the "help sb do sth" is more common, at least according what I have seen in reading.