Nearly every culture in the world has a traditional celebration falling on or near the spring and fall solstices. China is no different, and this year will officially observe its annual harvest season holiday — known as Mid-Autumn Festival (中秋节) — on Wednesday, October 4. The holiday culminates with festivities held under a full moon.
Traditionally, Mid-Autumn Festival was held on the fifteenth day of the eighth month of the lunar calendar. That changed slightly in 2008, when the Chinese government first recognized it nationally. The festival is no longer a one-day affair, and this year may appear even longer as it is combined with the weeklong National Day holiday.
A bit of history
There is no hard and fast evidence of when people in China began celebrating Mid-Autumn Festival. Some scholars believe the tradition dates back to the Shang Dynasty three millennia ago. The term 'mid-autumn' made its first appearance in the Chinese literary canon during the Western Zhou Dynasty, finding its way into a compendium of then-current court rituals 3,000 years ago.
Regardless of its provenance, the festival is associated with the end of summer, the beginning of fall, and the final harvest of the year. Because ancient China's calendar was a lunar one, many of the customs surrounding Mid-Autumn Festival revolve around the moon.
In Daoism, the Goddess of the Moon is named Chang'e (嫦娥), an immortal who lives on the moon accompanied by her companion, the potion-brewing Jade Rabbit. Traditionally during Mid-Autumn Festival, people would make offerings of food and drink to Chang'e, often from outdoor alters open to the night sky.
The full moon plays a major part in all aspects of Mid-Autumn Festival. Its roundness represents the cyclical nature of life and agricultural growing seasons, as well as concepts of family unity, togetherness and inclusion. Unlike many other Chinese holidays, where people go to great lengths to venerate and even placate the dead, Mid-Autumn Festival is primarily concerned with the living.
In the past, as Mid-Autumn Festival approached, separated family members would, if at all possible, make their way home to be with their relatives. There they would enjoy communal meals and spend time together gazing at the moon. Those who could not return to their ancestral villages sought solace in the fact that if they looked to the moon, they at least knew their distant loved ones were doing the same.
Down through the generations, because so many people invariably did not have chances to visit their relatives, Mid-Autumn Festival became tinged with feelings of nostalgia and longing. This is perhaps best epitomized by the verse A Sentimental Night (静夜思), written 1,300 years ago by one of China's greatest poets and noted drinker, Li Bai (李白):
床前明月光, 疑是地上霜
举头望明月, 低头思故乡
Translating ancient Chinese poetry into another language is a difficult endeavor even for scholars. Cadence, rhyme, implied movement and emotion can all easily be lost. We will spare you our efforts. However, the general outline of A Sentimental Night is that of a man, far from his family, who looks down at the moonlight shining on the foot of his bed and imagines it to be frost. He then looks up at the moon before resting his head in his hands and thinking of home.
Modern day traditions
In many senses, Mid-Autumn Festival is much less formal than other holidays. Observance does not necessitate a ritual trip to a temple or a graveyard. Families gather, as on all Chinese festival days, and eat. In fact, the most important act a family can perform during Mid-Autumn Festival may be dining together.
Common snacks include roasted chestnuts, boiled peanuts and dishes made with corn — all of which signify a bountiful harvest season. Typically, family favorites are served, with the only universally consumed fare being mooncakes — called yuebing (月饼) in Chinese. These stuffed delicacies, usually only eaten on or near Mid-Autumn Festival, are round like a full moon and carry with them the same ideas of completeness and unity.
Today, mooncakes come in nearly every variety and flavor one could imagine, from sweet to savory and all combinations in between. Prices also now range from affordable to downright extortionate, depending on what is baked inside. However, in the past, flavors were a bit more limited, although varying greatly from province to province. In Yunnan, a more traditional mooncake would contain sugary ham, while a Cantonese speciality would consist of lotus seed paste baked with duck egg yolk.
Another important practice from Mid-Autumn Festival is hanging paper lanterns. While not as widely practiced as eating mooncakes, this activity has also become heavily commodified. Despite being used as a ploy in advertising, it too has its roots in more prosaic customs.
Characteristically, families would congregate in parks or other public places after dinner and hang lanterns from trees. A hand-written riddle would be placed inside the light or be attached dangling from the bottom. Children who could properly answer the query from their selected lantern would receive small prizes.
That tradition continues today, but releasing lanterns has become another common custom. Such activities usually involve placing lit vessels into bodies of water or flying airborne lights that resemble balloons floating into the evening sky. Letting these lanterns go is often accompanied by a wish involving family health or prosperity.
Getting out into an open space at night serves another purpose, that of simply gazing at the moon. This undemanding act is a time-honored part of Mid-Autumn Festival. Families will sit together and contemplate the moon, savoring the company of those around them and thinking of relatives or loved ones in far away places.
Editor's note:GoKunming would like to extend special thanks to long-time friend Fanfan for her invaluable help in writing this article. Enjoy the moon, and happy Mid-Autumn Festival!
Top image: Tupain58
Chang'e image: Wikipedia
Li Bai image: DGKP
Mooncake image: nipic
Lantern image: Photo.net
Comments
The story of Li Bai always reminds me of:
The Little Fete
by J.C. Cooper
I take a bottle of wine and I go to drink it among the flowers.
We are always three -
counting my shadow and my friend the shimmering moon.
Happily the moon knows nothing of drinking,
and my shadow is never thirsty.
When I sing, the moon listens to me in silence.
When I dance, my shadow dances too.
After all festivities the guests must depart;
This sadness I do not know.
When I go home,
the moon goes with me and my shadow follows me.
In obvious fact an adaptation of Li Bai's concise poem.
Vangelis:China album + Li Bai is a nice combination.
Translation is perhaps a better word than adaptation. There are over 40 translations of the poem listed here www.google.com/[...]
Brilliance of classical Chinese for poetry: 20 Chinese characters, how many English words? How many letters? All those Indo-European articles, prepositions, verb endings, even pronouns (the person could be anyone, including the reader) - unnecessary.
Oh - oops - it's a different Li Bai poem! Stupid of me.
Login to comment