Do you know any simple china-centric jokes I could share with my Chinese students? For example:
Q: What's the best website for buying a Chinese cup?
A: Yi bei (ebay)
(...groan, I know). Anyone care to share any others?
Do you know any simple china-centric jokes I could share with my Chinese students? For example:
Q: What's the best website for buying a Chinese cup?
A: Yi bei (ebay)
(...groan, I know). Anyone care to share any others?
我不懂话。
(groan++)
I don't get it..........
Which is taller A or C?
C because ABCD. A 比 C 底
The teacher asked her students to use "the alphabet" in a sentence. What she got was:
"A呀!这B孩子是C家的?光子屁股座在D上,E F 都不穿了!人家都能看到他GG啦!"
Deng Xiaoping was worried about his lack of English when preparing for a visit to the U.S. One of his aides told him: "Relax. It will be fine. Just do your best, and I will answer any questions you may have." During the flight he tried to prepare for some of the basic questions that Chinese reporters usually ask first, such as "What is your surname?", "What is your given name?", and so on. Sure enough, when the plane landed there was a crowd of reporters waiting on the tarmac. The first reporter decided to quiz the Chinese premiere on his U.S. history, and asked: "Can you tell us who the first president of the United States was?"
Deng followed his gut and answered: "我姓邓"
The reporters applauded, surprised at how good his English was.
The next reporter asked: "Sir, what do you plan on doing after the summit?"
Again, Deng went with his gut and answered "小平".
The reporters all giggled with amusement at his quaint answer.
Then the next reporter asked: "Mr. Deng, what will you buy?"
The premiere scratched his head, wondering what this last question could possibly mean. He turned to his aide with a questioning look and said: "外号"?
The next day the headlines read:
CHINESE PREMIERE TO PURCHASE EXECUTIVE MANSION!
BTW, there is a linguistic phenomenon called "interlingual taboo" which is often amusing. It's when a perfectly innocuous foreign word sounds like a swearword in English or some other language. An example of a Chinese-English interlingual taboo would be 铺平 (pronounced: pu1 ping2), which means to steamroll pavement. "They're pooping the road!" Heehee.
The Deng joke was actually pretty decent. Who'd have thought..
maybe search 英语脑筋急转弯 or 脑筋急转弯 on www.baidu.com
There would be many joks.You would have fun:)