What we call Kunming hua (Kunming dialect) today isn't exactly what we'd call Kunming hua, say, 20 years ago. As can be imagined, all various dialects of China have undergone a passive process of assimilation by becoming more and more like mandarin. Just like every urban landscape in China is becoming more and more of an identical collection of concrete and steel.
Below are a few examples of what can be fashionably referred to as "Kunming slang". Hope you find 'em somewhat amusin'.
***
Good job! (used to describe sth. of good quality) = 板扎 (ban3 zha2)
Oh, my God! (to express shock, disbelief etc.) = 买买三 (mai3 mai3 san0)
Interesting, amusing = 太仙啦 (tai4 xian1 la0)
Comical, ridiculous = 太雀啦 (tai4 que4 la0)
Mean, abnoxious = 槽耐 (cao2 nai4)
to argue speciously = 强搜刚 (qiang2 sou1 gan1)
Disgusting, appalling = 捂俗 (wu1 su2)
To challenge someone, unwilling to submit = 枪的起 (qiang1 de0 qi2)
Stubborn, unwilling to accept advice = 日鼓的 (ri4 gu3 de0)
Vicious = 拔毒 (ba2 du2)
Bottom fishing, rob the house when it's on fire = 捡豁皮 (jian3 huo1 pi2)
Shabby = 偻馊 (lou2 sou1)
to take advantage of = 占马门 (zhan4 ma3 men2)
useless, good-for-nothing = 日脓 (ri4 nong2)
Feeling cross = 心收不滑耍 (xin1 shou1 bu4 hua2 shua3)